مرحبا بكم في قسم اللغة الإنجليزية والترجمة
أعزائي الزوار،
يسرني أن أرحب بكم في برنامج اللغة الإنجليزية والترجمة في مؤسستنا المرموقة. ويسعدني أن أقدم لكم لمحة عن برامجنا الأكاديمية، وأن أشارككم التزامنا بتقديم تجربة تعليمية شاملة ومتقدمة لطلبتنا.
لقد تم تصميم برنامجنا بعناية لتعزيز الكفاءة اللغوية، والفهم الثقافي، ومهارات الترجمة من خلال منهج دراسي يلبي الاحتياجات والاهتمامات المتنوعة لطلابنا. ويضم فريقنا الأكاديمي نخبة من الأساتذة المتخصصين وذوي الخبرة، ونسعى إلى توفير بيئة تعليمية داعمة وتفاعلية تشجع على الإبداع والتفكير النقدي والتواصل الفعّال.
ومن أجل تعزيز تجربة التعلم لدى طلابنا، نوفر مجموعة من الفرص العملية، مثل التدريب الميداني، والورش التخصصية، والمشاريع التعاونية. وتساعد هذه التجارب التطبيقية الطلبة على تطوير المهارات اللازمة لمستقبلهم المهني، بالإضافة إلى توسيع آفاقهم العالمية من خلال برامج تبادل الطلاب، وفرص الدراسة في الخارج، والمؤتمرات الدولية.
وفي ظل عالم يشهد ترابطًا متزايدًا، تبرز أهمية دور المتخصصين في اللغات أكثر من أي وقت مضى. ويُعدّ برنامجنا الطلبة لمجموعة واسعة من المسارات المهنية، تشمل تعليم اللغة، والترجمة الفورية، والتعريب، وتقنيات اللغة، والنشر، وغيرها. وقد نجح العديد من خريجينا في بناء مسيرات مهنية متميزة محليًا ودوليًا، وكان لهم أثر إيجابي في هذا المجال الحيوي.
نلتزم في قسم اللغة الإنجليزية والترجمة بترسيخ بيئة متعددة الثقافات وشاملة، تحتفي بالتنوع وتحترم الاختلافات الفردية.
أدعوكم إلى تصفح موقعنا الإلكتروني للتعرّف بشكل أوسع على البرنامج، وأعضاء هيئة التدريس، والمقررات الدراسية، والفرص المتاحة. وإذا كانت لديكم أي استفسارات أو تحتاجون إلى مزيد من المعلومات، فلا تترددوا في التواصل معنا. يسعدنا دائمًا أن نكون في خدمتكم.
شكرًا لاهتمامكم ببرنامج اللغة الإنجليزية والترجمة، ونتطلع إلى الترحيب بكم كجزء من مجتمعنا الأكاديمي النشط.
مع أطيب التحيات،
رئيس قسم اللغة الإنجليزية والترجمة
المهمة
يسعى قسم اللغة الإنجليزية والترجمة إلى تقديم تعليم عالي الجودة، وكذلك تطوير المعارف والمهارات العملية والادراكية اللازمة لدى الطلبة، وبناء كفاءات متعددة الثقافات، وإجراء البحوث النظرية والتطبيقية، والإلتزام بمبادئ الأخلاق وخدمة المجتمع.
الأهداف
· التعرف على المبادئ والنظريات والاستراتيجيات والأساليب الخاصة بعلم اللغة واساليب التدريس والتحرير اللغوي والترجمة والتفسير.
· التعرف على السياقات الاجتماعية والثقافية المرتبطة باللغتين العربية والإنجليزية.
· تطوير مستوى كفاءة الطلبة في المهارات اللغوية الأربع (الاستماع والمحادثة والقراءة والكتابة).
· تدريب الطلبة على التحرير اللغوي والترجمة وتدريس اللغة الانجليزية كلغة ثانية وإجراء بحوث نوعية.
· تطوير الفهم اللغوي والمهني لعملية الترجمة ومجالاتها المختلفة.
· إثبات الكفاءة في استخدام المصادر التعليمية والبرامج والأدوات التكنولوجية المناسبة.
· القدرة على العمل بشكل مستقل ومع الآخرين (كفريق) لإنجاز المهام المطلوبة.
· تطبيق استراتيجيات وطرق ترجمة مختلفة بناءً على طبيعة ومجال النصوص.
مخرجات التعلم
Code |
Program Learning Outcomes (PLOs) |
1 |
Knowledge and understanding |
1.1 |
Demonstrate understanding of the basic principles and concepts of English linguistics, including phonetics, phonology, morphology, syntax, semantics, and pragmatics; and of literary notions. |
1.2 |
Exhibit proficiency in the methods, theories, and practices of translation and interpretation from and into the target language by applying appropriate techniques in various contexts. |
1.3 |
Synthesize knowledge of the English language and its diverse cultural backgrounds, contexts, and characteristics to deepen understanding of its use and implications. |
2 |
Skills |
2.1 |
Demonstrate proficiency in oral communication by effectively and clearly conveying ideas in both the source and target language. |
2.2 |
Exhibit proficiency in written communication by articulating ideas clearly and effectively in both the source and target language. |
2.3 |
Apply advanced translation and interpretation skills to accurately convey texts from and into the target language across diverse communicative contexts (media, legal, financial, literary, etc.). |
2.4 |
Utilize emerging technologies, including artificial intelligence, effectively in academic research and in the processes of translation and interpretation from and into the target language. |
2.5 |
Design and conduct quantitative and qualitative research that contributes to the advancement of scholarship in translation and interpretation, demonstrating research inquiry and application. |
3 |
Values, Autonomy, and Responsibility |
3.1 |
Maintain ethical standards in translation and interpretation by promoting cultural values and collaboration for respectful cross-cultural communication, while ensuring professional integrity through regular attendance and active participation. |
متطلبات التخصص
متطلبات الجامعة
يجب على الطلبة المتقدمين لنيل درجة البكالوريوس إتمام 37 ساعة معتمدة ضمن متطلبات الجامعة، موزعة على النحو التالي:
-
6 ساعات معتمدة في اللغة العربية: ARAB 101 و ARAB 201
-
15 ساعة معتمدة في مهارات الاتصال باللغة الإنجليزية: ENGL 100، ENGL 101، ENGL 102، ENGL 203، ENGL 206
-
3 ساعات معتمدة في الدراسات الاجتماعية والثقافية: SOCS 101، و/أو مقرر اختياري من: SOCS 201 أو SOCS 202 أو SOCS 203
-
3 ساعات معتمدة في الحوسبة: IT 100
-
6 ساعات معتمدة في الرياضيات: MATH 100 و STAT 100
-
ساعة واحدة معتمدة في الدراسات البدنية: PHE 101
-
3 ساعات معتمدة كمقرر اختياري حر
متطلبات الكلية
يجب على طلبة كلية العلوم الإنسانية (CSH) إتمام 21 ساعة معتمدة موزعة على النحو التالي:
-
8 ساعات معتمدة في مهارات الاتصال باللغة الإنجليزية: ENGL 107، ENGL 204، ENGL 241
-
3 ساعات معتمدة في الحوسبة: CSC 100
-
6 ساعات معتمدة في الدراسات القانونية: LAW 101 و SOCS 210
-
3 ساعات معتمدة في الدراسات النفسية: PSYC 101
-
ساعة واحدة معتمدة في دراسات العمل والإعداد المهني: HUM 343
متطلبات البرنامج
تتكون متطلبات التخصص في البرنامج من 75 ساعة معتمدة، منها 66 ساعة إجبارية و9 ساعات اختيارية، موزعة على النحو التالي:
المتطلبات الإجبارية للتخصص (66 ساعة معتمدة):
-
12 ساعة معتمدة في مهارات اللغة: ENGL 103، ENGL 105، ENGL 108، ENGL 338
-
10 ساعات معتمدة في الأدب: ENGL 112، ENGL 213، ENGL 316، ENGL 418
-
17 ساعة معتمدة في اللسانيات: ENGL 122، ENGL 221، ENGL 224، ENGL 321، ENGL 328، ENGL 346
-
18 ساعة معتمدة في الترجمة: ENGL 231، ENGL 333، ENGL 336، ENGL 345، ENGL 433، ENGL 436
-
3 ساعات معتمدة في دراسات البحث: ENGL 347
-
3 ساعات معتمدة في البحث في تعليم اللغة الإنجليزية للناطقين بلغات أخرى (TESOL): TESOL 211
-
3 ساعات معتمدة في التدريب المتخصص: ENGL 467
المتطلبات الاختيارية للتخصص (9 ساعات معتمدة):
يجب اختيار 9 ساعات معتمدة من المقررات التالية:
ENGL 123، ENGL 215، ENGL 232، ENGL 234، ENGL 245، ENGL 313، ENGL 315، ENGL 326، ENGL 334، ENGL 425، ENGL 426، ENGL 434، ENGL 437، ENGL 438، ENGL 439، TESOL 212، TESOL 213، ENGL 411
فرص العمل
يوفر برنامج اللغة الإنجليزية والترجمة للطلاب إعدادًا شاملاً وقويًا للعمل في العديد من المجالات ، مثل:
- التدريس في المدارس والمعاهد الأكاديمية العليا
- ترجمة والترجمة الفورية
- الصحافة والإعلام (الإذاعة والتلفزيون والأقمار الصناعية وغيرها) والتحرير
- القطاعات الحكومية والخاصة ، بما في ذلك المستشفيات والمطارات والمحاكم والشركات والعلاقات العامة والنقل وما إلى ذلك.
- الدعوة إلى الإسلام والحج والعمرة ونحو ذلك.
- السفارات والبعثات الدبلوماسية
- المجالات العسكرية والاستخباراتية
- دراسات عليا في اللغة الإنجليزية واللغويات والترجمة.
الشهادات - التوصيات
هيكل برنامج اللغة الإنجليزية والترجمة في FBSU متوازن بشكل عام ، ويتناول جوانب واسعة من اللغة الإنجليزية واللغويات والترجمة. إذا تم تنفيذه بشكل جيد ، يكون البرنامج واعدًا في تخريج الطلاب الذين يتمتعون بالمهارات في تخصصاتهم المفضلة.
فريق تقييم البرامج - معهد الملك عبد الله للبحوث والدراسات الاستشارية (KAI)